Le roi du Maroc perçoit un lien entre texte coranique et terrorisme (07/10/2018)

Le «Commandeur des croyants» proscrit les versets d’une sourate pour des raisons qu'il est impensable d'entendre dans nos communautés  musulmanes.

maroc,écoles,sourate interdite

Étonnante nouvelle! Alors que toutes les communautés musulmanes d’Europe expliquent que l’islam n’a rien à voir avec le terrorisme, voici que le roi du Maroc Mohammed VI ordonne la suppression des versets de la sourate 48, «El Fath » (La Victoire) dans l’enseignement scolaire en raison d'une influence terroriste possible, et de l'intolérance certaine  à l'égard des non-musulmans.

Il n’a pas lui-même annoncé la nouvelle, mais selon les diplomates marocains qui l’ont diffusée, la raison de ce changement concerne «l’apologie du terrorisme» et «des appels à la violence». Mohammed VI a expliqué que cette décision s’intègre dans la démarche citoyenne pour la paix, et contre la violence notamment envers les communautés non musulmanes du Maroc.

Une rumeur court selon laquelle un projet de changement radical dans l’enseignement de «l’éducation islamique» qui deviendrait «éducation religieuse » est en phase de finalisation au Ministère de l’éducation.

Mohamed VI tente laborieusement de libérer le pays de la chape de plomb de l’islam, mais sa population et ses religieux, comme ceux de l’ensemble des pays musulmans, sont de plus en plus séduits par l’intégrisme.

Les acteurs du ministère des affaires religieuses se sont déclarés surpris par cette décision, le roi ne les ayant pas consultés. Il n’est pas évident qu'elle sera appliquée, et peut-être sera-t-elle vivement critiquée : le conseil des Oulémas du Maroc, notamment, est aussi puissant que conservateur.

De plus, ces versets ne sont pas les plus violents du Coran. Voir notamment dans ce site quelques autres exemples (dont les versets de la sourate 9).  

Je vous livre intégralement celle que cible Mohamed VI. Dans la traduction de Denise Masson, mais sans respecter les multiples retours de ligne. C’est l’occasion pour ceux qui ne connaissent pas le langage d’Allah de s’initier. Dur labeur!

 

Oui, nous t'avons accordé une éclatante victoire afin que Dieu te pardonne tes premiers et tes derniers péchés; qu'il parachève sa grâce en toi; qu'il te dirige sur la voie droite et afin que Dieu te prête un puissant secours.

C'est lui qui a fait descendre sa Sakina (quiétude) dans les cœurs des croyants afin qu'ils croissent dans la foi; — les armées des cieux et de la terre lui appartiennent, Dieu sait tout, il est sage —  pour faire entrer les croyants et les croyantes dans les Jardins où coulent les ruisseaux, — ils y demeureront immortels — et pour effacer leurs mauvaises actions. — C'est là, auprès de Dieu, un bonheur sans limites

Il punira les hommes et les femmes hypocrites, les hommes et les femmes polythéistes, ceux qui se font une idée fausse de Dieu. —Qu’un sort malheureux les atteigne ! —

Dieu se courrouce contre eux; il les maudit ! II prépare pour eux la Géhenne : quelle détestable fin!

Les armées des cieux et de la terre appartiennent à Dieu. Dieu est puissant et sage!

Oui, nous t'avons envoyé comme témoin, comme annonciateur de la bonne nouvelle et comme avertisseur, afin que vous croyiez en Dieu et en son Prophètes; pour que vous l'assistiez; que vous l'honoriez; que vous célébriez les louanges de Dieu à l'aube et au crépuscule.

Ceux qui te prêtent un serment d'allégeance ne font que prêter serment à Dieu. La main de Dieu est posée sur leurs mains. Quiconque est parjure est parjure à son propre détriment. Dieu apportera bientôt une récompense sans limites à quiconque est fidèle à l'engagement pris envers lui.

Ceux des Bédouins qui sont restés en arrière te diront: «Nos richesses et nos familles nous ont accaparés; demande pardon pour nous!» Ils prononcent avec leurs langues ce qui n'est pas dans leurs cœurs. Dis : «Qui donc pourra faire quelque chose en votre faveur et contre Dieu, qu'il veuille pour vous un mal ou un bien?» Dieu et parfaitement informé de ce que vous faites—

Bien au contraire! Vous pensiez que jamais le Prophète et les croyants ne retourneraient parmi les leurs. Cette méprise s'est imposée à vos cœurs sous des apparences trompeuses. Vous vous êtes fait une idée fausse de Dieu; vous êtes un peuple perdu.

Que celui qui ne croit pas en Dieu et en son Prophète sache que nous avons préparé un Brasier pour les incrédules.

La Royauté des cieux et de la terre appartient à Dieu. Il pardonne à qui il veut; il punit qui il veut.

Dieu est celui qui pardonne, il est miséricordieux.

Ceux qui sont restés en arrière diront, quand vous vous mettrez en marche pour vous emparer du butin : « Permettez-nous de vous suivre ».

Ils voudraient pouvoir changer la Parole de Dieu. Dis: «Jamais vous ne nous suivrez: Dieu l'a dit ainsi autrefois».

Ils diront: « Bien au contraire! Vous êtes jaloux de nous». — Mais ce sont eux qui ne comprennent guère—

Dis à ceux des Bédouins qui sont restés en arrière «Vous serez bientôt appelés à combattre contre un peuple doué d'une force redoutable. Vous les combattrez, ou bien ils se soumettront à Dieu. Si vous obéissez, Dieu vous donnera une belle récompense. Si vous tournez le dos, —comme vous l'avez fait auparavant —il vous punira par un douloureux châtiment ».

Il n'y a aucune faute à reprocher à l'aveugle, il n'y a aucune faute à reprocher au boiteux, il n'y a aucune faute à reprocher au malade s'ils s'abstiennent de combattre.

Dieu fera entrer dans les Jardins où coulent les ruisseaux celui qui obéit à Dieu et à son Prophète; mais il punira d'un châtiment douloureux quiconque tourne le dos.

Dieu était satisfait des croyants quand ils te prêtaient serment sous l'Arbre. Il connaissait le contenu de leurs cœurs. Il a fait descendre sur eux la Sakina. Il les a récompensés par une prompte victoire par l'abondant butin dont ils se sont emparés. - Dieu est puissant et sage —

Dieu vous promet un butin abondant dont vous vous emparerez; il hâte pour vous la conclusion de cette affaire; il détourne de vous les mains de ces gens afin  que tout cela soit un Signe pour les croyants et serve à vous guider sur un chemin droit.

 Il a fait une autre chose dont vous n'étiez pas capables; l'a embrassée en sa puissance. —Dieu est puissant sur toute chose —

Si les incrédules vous avaient combattus, ils auraient ensuite tourné le dos, et ils n'auraient trouvé ni patron, ni protecteur.

Telle était déjà, auparavant, la coutume de Dieu. Tu ne trouveras aucun changement dans la coutume de Dieu.

C'est lui qui a écarté leurs mains de vous et d'eux vos mains, dans la vallée de la Mekke, après vous avoir donné l'avantage sur eux. —Dieu voit parfaitement ce que vous faites —

 Tels sont les incrédules qui vous ont écartés de la Mosquée sacrée et qui ont empêché les oblations (bêtes destinées au sacrifice) de parvenir au lieu de leur sacrifice.

S'ils s'étaient distingués les uns des autres, nous aurions certainement châtié douloureusement ceux d’entre eux qui étaient incrédules, mais des hommes croyants et des femmes croyantes inconnues de vous s’y trouvaient aussi : vous risquez, à votre insu, de les fouler aux pieds et le crime vous aurait été imputé. —Dieu introduit qui il veut dans sa miséricorde—

Lorsque les incrédules eurent remis dans leur cœur la fureur, la fureur de l’ignorance, Dieu fit descendre sa Sakina sur son prophète et sur les croyants. Il les obligea à une parole de piété dont ils étaient les plus dignes et les plus proches. —Dieu connaît parfaitement toutes choses—

Oui, Dieu confirme la vérité de la vision accordée à son Prophète.

Vous pénétrerez donc en sécurité dans la Mosquée sacrée — si Dieu le veut— la tête rasée et les cheveux coupés et vous n’aurez pas peur.

Dieu sait ce que vous ne savez pas. Il vous avait accordé auparavant une prompte victoire.

C’est lui qui a envoyé son prophète avec la direction et la religion vraie pour la faire prévaloir sur toute autre religion. — Dieu suffit comme témoin —

Muhammad est le Prophète de Dieu. Ses compagnons sont violents envers les impies, bons et compatissants entre eux.

Tu les vois, inclinés, prosternés, recherchant la grâce de Dieu et sa satisfaction. On les reconnaît car on voit sur leurs fronts les traces de leurs prosternations.

 Voici la parabole qui les concerne dans la Tora et la parabole qui les concerne dans l’Évangile : ils sont semblables au grain qui fait sortir sa pousse, puis il devient robuste, il grossit, il se dresse sur sa tige. Le semeur est saisi d’admiration et les impies en sont courroucés.

Dieu a promis à ceux d’entre eux qui croient et qui accomplissent des œuvres bonnes un pardon et une récompense sans limites.

 

18:06 | Tags : maroc, écoles, sourate interdite | Lien permanent | Commentaires (21)